Chi sono

Mi chiamo Karolina Adamczyk.
Sono traduttrice ed interprete di lingua polacca, lettrice e autrice di guide di viaggio per l’Italia.

Fornisco servizi di interpretariato e traduzione professionalmente dal 2013. L’esperienza acquisita nel corso di una collaborazione pluriennale con aziende italiane e polacche mi permette di aiutare i clienti con qualsiasi sfida di traduzione affiancando la realizzazione dei loro progetti e facilitando la trasmissione delle conoscenze, ad esempio durante le formazioni specialistiche. Vanto una ricca esperienza nei seguenti settori: tecnico, medico, veterinario, marketing.

Il mio lungo soggiorno in Italia e gli studi compiuti presso un’università italiana hanno influenzato significativamente sull’alto livello della competenza linguistica e culturale, inoltre un costante approfondimento di conoscenze, perenne contatto e accesso agli specialisti dei settori in cui sono specializzata garantiscono la precisione delle traduzioni da me realizzate.
Ho compiuto gli studi filologici presso l’università degli studi di Catania, in seguito ho completato gli studi con specializzazione in Traduzione presso l’Università di Slesia di Sosnowiec e gli studi post laurea “Il diritto per i traduttori giurati e specializzati” presso l’Università Marie Curie-Skłodowska di Lublino. Successivamente mi sono diplomata nella scuola professionale nel campo di veterinaria, e attualmente sto frequentando un corso post laurea “Insegnamento della lingua polacca come straniera” presso l’Università Adam Mickiewicz di Poznań.

SONO LA TUA VOCE IN POLACCO!

OFferta

L’unica e dedicata a te.

TRADUZIONE

Documentazione tecnica, manuali d’uso, specifiche tecniche, schede di sicurezza, opuscoli e altro.

Documenti commerciali, appalti, corrispondenza commerciale, contratti, testi del marketing e pubblicitari, offerte di prodotti e altro.

Documentazione medica e veterinaria, dimissioni ospedaliere, descrizione degli interventi chirurgici, raccomandazioni mediche, descrizioni di prodotti cosmetici e altro.

INTERPRETARIATO

Corsi di formazione sull’utilizzo di macchinari, presentazioni di prodotti, corsi di sicurezza sul lavoro, visite in loco e visite ai cantieri e altro.

Trattative commerciali e aziendali, meeting, corsi di formazione aziendali e altro.

Visite dal medico, in ospedale e altro.

Ogni servizio viene trattato individualmente, perciò ogni testo e ogni interpretazione devono essere valutati singolarmente.
Per un preventivo e tempo di realizzazione, clicca QUI.

3 caffè al giorno

più di 4 milioni di parole tradotte

Traduttrice ed interprete della lingua polacca Karolina Adamczyk

e-mail: adamczykkarolina@icloud.com
telefono: +48 698-438-287

Mi puoi conoscere meglio qui:

© 2024 Tutti i diritti riservati | Informativa sulla privacy | Termini e condizioni

Preferencje plików cookies

Inne

Inne pliki cookie to te, które są analizowane i nie zostały jeszcze przypisane do żadnej z kategorii.

Niezbędne

Niezbędne
Niezbędne pliki cookie są absolutnie niezbędne do prawidłowego funkcjonowania strony. Te pliki cookie zapewniają działanie podstawowych funkcji i zabezpieczeń witryny. Anonimowo.

Reklamowe

Reklamowe pliki cookie są stosowane, by wyświetlać użytkownikom odpowiednie reklamy i kampanie marketingowe. Te pliki śledzą użytkowników na stronach i zbierają informacje w celu dostarczania dostosowanych reklam.

Analityczne

Analityczne pliki cookie są stosowane, by zrozumieć, w jaki sposób odwiedzający wchodzą w interakcję ze stroną internetową. Te pliki pomagają zbierać informacje o wskaźnikach dot. liczby odwiedzających, współczynniku odrzuceń, źródle ruchu itp.

Funkcjonalne

Funkcjonalne pliki cookie wspierają niektóre funkcje tj. udostępnianie zawartości strony w mediach społecznościowych, zbieranie informacji zwrotnych i inne funkcjonalności podmiotów trzecich.

Wydajnościowe

Wydajnościowe pliki cookie pomagają zrozumieć i analizować kluczowe wskaźniki wydajności strony, co pomaga zapewnić lepsze wrażenia dla użytkowników.